באבק \ מתיו סוויני

ואז הוא צייר פנים באבק

פני אישה, ושאל את הגבר

שלגם ויסקי אם אי פעם

ראה אותה, או יודע מי היתה

הרכין כל הזמן את מבטו אליה, כאילו

זה יהפוך אותה לשְלמַה. ואז

ביד רועדת, הוא הניח למגף

לפורר אותה לענן עומד.

הוא השליך קרש נוסף אל האש

רוקן את הכוס שלו ומילא אותה שוב

צופה בכלבו קם על רגליו

ומתחיל לנהום אל דרך האפר

שנמתחה, ריקה, אל האופק התלול.

רטט חלף עם הנביחה הראשונה של הכלב

הוכפל, שוּלש, הפך למטח ירי

לא עצר דבר שהתקרב, אז הוא עמד

כדי להתעמת מולו, אבל אפילו משב

לא ליטף את פניו, דמות לא לבשה צורה,

ואחרי שהכלב נרגע, יד

סייעה לו להתיישב ולהתאחד עם הכוס.

.

תרגום: צ'יקי

Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: