הקדשות – אמבר פאסט, משוררת שמתגוררת בחבל הצ'יאפאס במקסיקו

הקדשות \ אמבר פאסט
עברית: רועי ארד 
 
אני מקדישה את השיר הזה לגברים שאיתם לא שכבתי
לילדים שלא נולדו לי
לשירים שאיש לא כתב
 
אני מקדישה את השיר הזה לנשים שלא אהבו את ילדיהן
לאלו שמתים במלונות
כשאיש לא אוחז בידם
 
אני מקדישה את השיר הזה לסופרי סיסמאות הספריי
לאיש ולאשה
לגוויה המעונה חסרת השם
שאיש לא קרא בשמה
 
אני מקדישה את השיר הזה לאלה שזועקים בכאב
לנשים הכורעות ללדת
לאלה שצועקים בתחנות האוטובוס
ובקמרונות השוק
 
אני מקדישה אותו למתאבדים
ולמשוררים
שחייהם זנוחים באסופה כלשהי
לשוטף הגופות
לאשה ששוכבת עם כולם
לאלה שתמיד ישנים לבד
 
אני מקדישה את השיר הזה לסרסורים
ולסנדקים
שעושים אהבה והופכים לאבן
לאלה ששוטפים עצמם בקערית דלעת ביום שישי הטוב
והופכים לדג
לזה שרוצה להפוך לנשר
לחולמים לעוף
 
אני מקדישה את השיר הזה לאדוני רקיע הכוכבים
לתוכּי הלהבה
לנהמת הזבוב
למטר הירוק
למגן הדבש
לאחוות האחים הקטנים
למסכה המייבבת
לשבלול האפר המשונן
למגופת ארבעת הרוחות
למלקט הקליפה
לנוסך יין הטקס
 
אני מקדישה את השיר הזה לאלו שמנגנים חליל ותוף
כשהם הולכים למעיין לשטוף את הבגדים
לאישה המשכשכת במפלים
ומלחלחת שיערה במי-איריס
לאישה המטפלת בילדה בין צבאים
לאלה שתרים אחר הקשת בשלולית שמן
לחותרים הכותבים שיר במוטת הזרוע
למנפי קמח התירס בגשם
לאשה הנושאת מים בדליים
המהלכת לאורך האוטוסטראדה
 
לנערה החוזה גחליליות
לנערה עם פנס נפט בידה
לנער המזנק עם קלח תירס בוער
לרצים דרך אש בוערת
וקוברים מתיהם במטבח
שרים בעד החצץ
לאיש המזייף את מותו שלו
על ערש דווי
היורד מההרים
כדי שלא להצית עצמו בידי הכוכבים
לאלה שאוחזים את יד המוות כדי לרקד איתה
לאשה עם המוני האחיינים
שמניחה איגואנות על ראשה
לנערות המתולתלות שמוכרות שלג באיזור הטרופי
לדייגי החסילונים החוזים בכוכב שביט בעת שחר
לזה שמקפל את שרווליו ומבקש גרזן
לאשה שמוכרת טמלס של בולה של מוּמוּ של צ'יליפין
לאלה שקוצצים תירס ואוכלים אותו בשדה
לאלה שקושרים את רגל הכלב וגונבים תרנגולות
לנערות-נערים שרוצחים עבור האהבה
לאלה שמשליכים עצמם
אל קבר החבר
למשורר שלא יכול לרדת
מהגג כי הוא כל כך מאוהב
לזה שעושה כי הוא יכול
 
אני מקדישה את השיר הזה לאלה שלא מבלים
בבתי קפה או בבריכות
שלא יודעים לדבר בטלפון
שלא הולכים לבנקים
או מופיעים בטלוויזיה
שהולכים לבית ספר יסודי בלילה
ומקבלים מכתבי אהבה עמוסי שגיאות כתיב
למשוררים שמעולם לא החלו לכתוב
 
למלצרים שמחלו על כבודם
לנשים הזקנות ששוטפות בגדי אחרים
לנשים שלא מעזות לומר מה שהן חושבות
ולא מעלות את קולן
או מאושרות בלי אישור גבר
שמפילות עצמן ארצה
ובולעות את הלשון בקרב הקהל
שישנות עם הסינור עליהן
וחושבות על עבודות הבית
כשהבעל שלהן גומר מהר
לנשים המתעוררות בחשכה תחת גג דקלים
שמבשלות טורטיה בבקתות
לנשים ששרפו את שערן
והכתימו את החצאית בפחם
לאלה שמייבשות דלעות על גגות פח
ואין כסאות ברכושן
 
לגברים ששרים שיר ערש לילדיהם בצוציל
ותחת ציפורני אצבעותיהם זוהמה
לאוספי הזבל
לאלו שגוזמים את המדשאות במצ'טה
ששותלים קקטוס ואוכלים טורטיה עם מלח
לשומר הלילה שעובד גם כל היום
לאשה בנעל הפלסטיק השבורה
שמציעה מאה מיטות מדי בוקר
לקשיש חסר השיניים שמוכר מסטיקים בחוף
לאלה הרוכבים בעמידה במטעי הקקאו
לנשים עם הפנים השרופות
וצלקות בכי בחרשותן
 
אני מקדישה את השיר הזה לגבר בשלשלאות
לילדים המוכים
לילדי האלכוהוליסטים
לנשים המטפלות בתינוקות אחרים
אבל רואות את ילדיהן בכל שבוע שני
לנשים המנקות בתי ספר פרטיים
ולא יודעות לחתום את שמן
לנשים האוכלות במקלטים
לאלה שישנות ליד תנור המאפיה
לגברים שמנקים בתי שימוש
ומטאטאים רחובות בבוקר
לאלה שגדלים בארצות
בהן האמת מחוץ לחוק
שבחרו שם חדש
ונעלמו שנים בלי לראות את משפחתם
לאלו שלעולם לא ישנים באותה מיטה
וחולקים קבר משותף
 
אני מקדישה את השיר לאמא המחפשת את בנה
בחדר המתים
בין שירים ערופי-ראש
ולא יודעת איזו מהגופות שלו
ומתוך בושה אומרת להתראות לכולן
 
—-

אמבר פאסט היא משוררת שמתגוררת 30 שנה בחבל הצ'יאפאס שבמקסיקו וחלק משיריה היא כותבת בשפת הצוציל האינדיאנית. היא יוצרת את ספריה בעצמה מנייר שהיא מכינה מפסולת חקלאית. בין השאר ערכה אנתולוגיה של שירה מקומית, חלקה מסורתית, עם חומרים מעניינים מאוד.

 הספרים של פאסט מגיעים לירידי ספרים בכל העולם, אך זה ככל הנראה התרגום הראשון שלה לעברית. את 'הקדשות' קראה בפסטיבל סן פרנסיסקו בספרדית והשיר מאוד נגע בי. הוא ייצא בדפוס עם שיריה מתורגמים לשפות שונות, לכבוד פסטיבל ספרים כלשהו.

את התרגום עשיתי מהר מאוד, כשידידי נמרוד קמר הגיש תלונה על גניבת אופניים. השוטר קלט שאני טיפוס חצוף ולא הכניס אותי לתחנת דיזנגוף, אז ישבתי בחוץ ותרגמתי עד שהוא יצא. שוב תודה למשטרה.

לקוראיי הנאמנים, אני מקווה שזה בסדר שאני מפרסם תרגומים רבים, אני בתקופה עם מעט השראה לחומרים משל עצמי. מקווה שהיא תעבור במהרה.

 

Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

תגובות

  • רם  On 29 באוגוסט 2009 at 17:31

    אני מאוד נהנה לקרוא את התרגומים שלך – זה פותח דלת לעולם לא מוכר
    שבלעדיך לא הייתי מכירו
    תודה

  • דני  On 29 באוגוסט 2009 at 18:22

    הפואמה טובה והדברים לא פשוטים

  • פיני פניני  On 29 באוגוסט 2009 at 18:53

    לציין שאתה עושה הכל כלאחר יד. אי אפשר לעשות משהו טוב כלאחר יד. שירים שכתבת בתור לקופת חולים או השד יודע איפה ואחר כך מצאת מאחורי הארון הם כנראה שירים לא טובים. תרגום שנעשה מחוץ לתחנת משטרה הוא תרגום מרושל. נראה לי שאתה עושה מהרישול אידאה, אבל חרא הוא חרא גם אם חרבן אותו צ'ה גווארה (אתה יכול להשתמש בשורה הזו באחד השירים שלך אני לא אכעס).

  • תמר  On 29 באוגוסט 2009 at 19:58

    העיבוד המאובד
    תחיי בראשונית העוברית הבוסרית
    ראשוניות לשוניות הן ראש בראש ובראשונה
    הלא כן?
    וכל ראש הוא מקור
    ואין עיבוד באין
    רק טעם חריף ונחרץ מן האין הנכון האלוהי הטהור מראשיתו

  • ר'  On 30 באוגוסט 2009 at 2:14

    הטרדת את מנוחתי
    שורות קשות

    איך קוראים לספר שלה שיצא באנגלית.?

  • קיקה  On 30 באוגוסט 2009 at 14:38

    שאלה טובה שאל פיני.
    שאלה שהייתי שואלת אם הייתי מראיינת אותך.
    אולי רק אותה.

  • אביגיל  On 30 באוגוסט 2009 at 16:29

    תודה לך! זה ממש יפה ומובן יותר בעברית, לי לפחות. יש לי את המקור בספרדית, בתוך ספר שהיא נתנה לי. והקדישה. זכיתי להיות בביתה השירי עם קבוצת משוררים מקומיים, היא אכן סוג של אגדה מקומית. מוזרה משהו, אני שמחה שהיא נגעה לליבך, והשורה הראשונה היא אחת האהובות עליי!

  • שולמית אפפל  On 31 באוגוסט 2009 at 0:40

    והיא יודעת

    תודה

  • יעל ברדה  On 2 בספטמבר 2009 at 16:28

    איזה יופי, השיר הזה האיר לי את הבוקר, פתאום הדירה הקטנה בקווינס נשטפה באור גדול כזה שבוקע מתוך הלב שלי פתאום

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: